La vaca cega
|
«La vaca ciega»
En los troncos topando de cabeza, (Versión de Miguel de Unamuno)
|
Nodreix l'amor
Nodreix l'amor de pensaments i absència, PULSA AQUÍ PARA LEER POEMAS SOBRE QUÉ ES EL AMOR |
«Nutre al amor ...» (Versión de José Batlló)
|
|
Himne Iberic (comienzo)
Cantàbria! Som tos braus mariners
|
¡Cantabria! Son tus bravos marineros
|
|
Vora la mar cantabrica III Sota les estrelles, d'espatlles al mar,
una galta humida, fresca de serena,
una galta suau i plena
és ben dolça de besar.
Entre dos silencis, bes silenciós,
com vares deixar-nos tremolant tots dos
dins la nit quieta amb deixos ardents
de la migdiada i dels terrals vents.
El reberes silenciosa.
Mos llavis, dolços encar,
te van preguntâ una cosa,
i tu no'm vas contestar.
Què vaig preguntar-te?... Sols recordo el bes
i que se sentia la plena mar alta.
Tu, tota caiguda, semblaves malalta...
Oh! No hi tornaré mai més.
Prô la flonja galta ruixada amb serena,
sota de ma boca, d'espatlles al mar;
prô la xafogosa nit d'Agost serena,
ai! com la podré oblidar?
PULSA AQUÍ PARA LEER POEMAS DEDICADOS A BESOS Y AQUÍ PARA LEER UN ENSAYO DE UNAMUNO EN QUE SE REFIERE A ESTOS POEMAS |
Bajo las estrellas, de espaldas al mar,
una húmeda mejilla, fresca de rocío,
mejilla suave y llena,
es bien dulce de besar.
Entre dos silencios, beso silencioso,
cómo nos dejaste temblando a los dos
en la noche quieta, con dejos ardientes
de los mediodías y vientos de la tierra.
Lo recibiste en silencio.
Mis labios, dulces aún,
te preguntaron una cosa
y tú no me respondiste.
¿Qué te pregunté?... Sólo sé del beso
y que se escuchaba, lleno y alto, el mar.
Y tú, desmayada, pareciste enferma.
¡Oh! No lo haré nunca más.
Pero la mejilla mojada en rocío,
bajo mi boca, de espaldas al mar,
y la densa noche serena de agosto, ¿cómo, ¡ay!, la podré olvidar?
|
|
Escolta, Espanya, - la veu d'un fill que et parla en llengua - no castellana; parlo en la llengua - que m'ha donat la terra aspra: en'questa llengua - pocs t'han parlat; en l'altra, massa.
T'han parlat massa - dels saguntins i dels que per la pàtria moren: les teves glòries - i els teus records, records i glòries - només de morts: has viscut trista.
Jo vui parlar-te - molt altrament. Per què vessar la sang inútil? Dins de les venes - vida és la sang, vida pels d'ara - i pels que vindran: vessada és morta.
Massa pensaves - en ton honor i massa poc en el teu viure: tràgica duies - a morts els fills, te satisfeies - d'honres mortals, i eren tes festes - els funerals, oh trista Espanya!
Jo he vist els barcos - marxar replens dels fills que duies - a que morissin: somrients marxaven - cap a l'atzar; i tu cantaves - vora del mar com una folla.
On són els barcos? - On són els fills? Pregunta-ho al Ponent i a l'ona brava: tot ho perderes, - no tens ningú. Espanya, Espanya, - retorna en tu, arrenca el plor de mare!
Salva't, oh!, salva't - de tant de mal; que el plô et torni feconda, alegre i viva; pensa en la vida que tens entorn: aixeca el front, somriu als set colors que hi ha en els núvols.
On ets, Espanya? - no et veig enlloc, No sents la meva veu atronadora? No entens aquesta llengua - que et parla entre perills? Has desaprès d'entendre an els teus fills? Adéu, Espanya! |
«Oda
a España» |
La sardana
|